Tuntematon sotilas haukuttiin lyttyyn Briteissä

Helsingin Sanomat kertoo, että The Independent -lehden kirjakriitikko ei ole pitänyt Tuntemattoman sotilaan käännöksestä.

Väinö Linnan kirjalegendan käännös on Suomessa asuvan yliopisto-opettaja Liesl Yamaguchin käsialaa. Kirjallisuuskriitikko Max Liun mukaan kirja on varsin tylsä ja siinä esiintyvä henkilögalleria levoton.

Kriitikko kuitenkin tykkää Linnan tavasta kirjoittaa taisteluista.

Kirjasta on aiemminkin tehty käännös, mutta sitä on pidetty ehkäpä vieläkin huonompana.

Teksti:Hymy.fi
Avainsanat: käännös, Liesl Yamaguch, Max Liu, Tuntematon sotilas, Väinö Linna

Kommentit

Oma kommentti