Kurdinkielinen nettivideo käännettiin suomeksi – katso ja huvitu!

Netissä on viikon verran pyörinyt Niilin hanhet -niminen suomennos kurdinkielisestä biisistä. Hämmästyttävä käännös on jaksanut huvittaa ihmisiä jo yli sata tuhatta kertaa. Videon lisääjä huomauttaa, että kyseessä on silkka huumoriteko, eikä sen ole tarkoitus loukata ketään.

Video tuolla:

https://www.youtube.com/watch?v=Lo_edXUlrT8

Teksti:Hymy.fi
Avainsanat: biisi, kappale, huumori, sanoitus

Kommentit

ei voi olla näin suosittu joku niilin hanhet. youtubessa on miljoonittain suomalaisia videoita jolla on yli miljoona kävijää. kuunnelkaapa mieluummin ismon kokoliha pervo paska pasuunaa

Ketä helvettiä kiinnosta onko kurdi, arabi vai somali? Yhdentekevä yksityiskohta. Ihan kuin tavallinen ihminen noita lähi-idän naavapartoja toisistaan erottaisi.

Ei se mikään arabihitti oo vaan kurdilainen (Syyrian)!!! Hohhoijaata…tätä tää on kun tietämättömät on asialla. Hauska pätkä muuten on kyllä mutta ei arabialainen!!!

On se hyvä että joistakin suomalaisista irtoo vielä huumoria, sairaan hyvä käännös…

Tänään tulleessa Hesarin Kuukausiliitteessä oli biisin oikeat sanat (kurdinkielellä ja käännetty suomeksi). Lukekaa juttu, ne oli saaneet haastateltavaksi laulajanki! 🙂

^ Kyllä minuakin hävettää että sinä olet suomalainen! Huumorintajuton idiootti…

Hävettää olla suomalainen kun tätä katsoo!!!!! Aivan idioottitouhua.

aika mielenkiitosta ”uutisointia” niin siis tämäkö uutinen

olis kiva tietää että mitä ne laulaa? Ei varmaan ihan pensseli-sedästä? 😀

Miten niin käännettiin suomeksi? Nehän laulaa selvää suomea.

Oma kommentti